Added translation how-to
This commit is contained in:
parent
56a1e972b6
commit
904f4aa0b4
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 5.7 KiB |
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 10 KiB |
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 6.9 KiB |
|
@ -0,0 +1,75 @@
|
|||
=== How To Make Translation Files of XML-Copy-Editor ===
|
||||
|
||||
1. Translate
|
||||
1) For Linux users
|
||||
That's quite easy. Download Xml-copy-editor(called XCE below :P),
|
||||
unpack it. Go to that source dirctory. Here you can see many ".cpp"
|
||||
files and ".h" files. input command:
|
||||
|
||||
$ xgettext -k_ --from-code=utf-8 *.cpp *.h
|
||||
|
||||
then you get a "messages.po" in the dirctory. That's the ".po" file we
|
||||
need to translate. You need a tool to help you finish the translation
|
||||
job. I recommend poedit, a fast and light-weight translation tool.
|
||||
You can get it from http://www.poedit.net/ or http://poedit.sf.net/ .
|
||||
They are the same. Install it then use to open the ".po" file,
|
||||
|
||||
There're a few things need to be filled into the poedit. Run poedit,
|
||||
select "File"-"Preferences", fill in your name and email address blanks.
|
||||
Back to main window, select "Catalog"-"Settings", fill the items like
|
||||
below:
|
||||
|
||||
"Project name and version:" -> "XML Copy Editor (your source version)"
|
||||
"Team:" -> "(your translation team)"
|
||||
"Team's email address:" -> "(your team's email address)"
|
||||
"Language:" -> "(your native language)"
|
||||
"Country:" -> "(your country)"
|
||||
"Charset:" -> "(charset you currently using. utf-8 would be better)"
|
||||
"Source code and charset:" -> "utf-8"
|
||||
"Plurals Forms:" -> "nplurals=2; plural=(n != 1)"
|
||||
|
||||
OK! Now go to the main window and the rest thing is ... translate them
|
||||
all! :P
|
||||
|
||||
When you've finished translating the ".po" file, you can use:
|
||||
|
||||
$ msgfmt messages.po
|
||||
|
||||
to get the ".mo" file. Semd the ".po" and ".mo" files to XCE's authors
|
||||
email box.
|
||||
|
||||
2) For Windows users
|
||||
Like in Linux, we should get XCE's source code and poedit windows
|
||||
version. Uncompress the source and install poedit in "c:\poedit", then
|
||||
open a "Command Window" by executing "cmd.exe". Go to the XCE's source
|
||||
directory, run:
|
||||
|
||||
c:\poedit\bin\xgettext.exe -k_ --from-code=utf-8 *.cpp *.h
|
||||
|
||||
to a messages.po file. Setup poedit the same as in the Linux part, then
|
||||
open the ".po" file you just created and translate all items. When you
|
||||
close poedit, a "messages.mo" will be made automatically.
|
||||
|
||||
|
||||
2. Update translation
|
||||
1) For Linux users
|
||||
Create a new version of "messages.po" file and rename it to "msg-new.po".
|
||||
Copy the old version ".po" file to the same directory and rename it to
|
||||
"msg-old.po", then run:
|
||||
|
||||
$ msgmerge msg-old.po msg-new.po >output.po
|
||||
|
||||
the "output.po" file is the new version of ".po" file with old
|
||||
translations added. Then translate the "output.po" file.
|
||||
|
||||
2) For Windows users
|
||||
Do the first part as Linux users, then run:
|
||||
|
||||
c:\poedit\bin\msgmerge.exe msg-old.po msg-new.po > output.po
|
||||
|
||||
translate the "output.po" file.
|
||||
|
||||
-= End =-
|
||||
|
||||
Written by SHiNE CsyFeK <csyfek@gmail.com>
|
||||
2007.10.13
|
Loading…
Reference in New Issue