diff --git a/src/uk_UA/messages.mo b/src/uk_UA/messages.mo new file mode 100644 index 0000000..e3a39c7 Binary files /dev/null and b/src/uk_UA/messages.mo differ diff --git a/src/uk_UA/messages.po b/src/uk_UA/messages.po new file mode 100644 index 0000000..74b4767 --- /dev/null +++ b/src/uk_UA/messages.po @@ -0,0 +1,1778 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: XMLCopyEditor 1.0.9.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-23 23:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-24 02:28+0200\n" +"Last-Translator: Serhij Dubyk \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Ukrainian\n" +"X-Poedit-Country: UKRAINE\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: xmlcopyeditorcopy.h:2 +msgid "All files (*.*)|*.*|XML (*.xml)|*.xml|XHTML (*.html)|*.html|DTD (*.dtd)|*.dtd|XML Schema (*.xsd)|*.xsd|RELAX NG grammar (*.rng)|*.rng|XSL (*.xsl)|*.xsl" +msgstr "Усі файли (*.*)|*.*|XML (*.xml)|*.xml|XHTML (*.html)|*.html|DTD (*.dtd)|*.dtd|XML Schema (*.xsd)|*.xsd|RELAX NG grammar (*.rng)|*.rng|XSL (*.xsl)|*.xsl" + +#: xmlcopyeditorcopy.h:3 +msgid "Copyright © 2005-2007 Gerald Schmidt " +msgstr "Авторське право © 2005-2007 Ґералд Шмідт (Gerald Schmidt) " + +#: xmlcopyeditorcopy.h:4 +msgid "" +"\n" +"XML Copy Editor is free software released under the GNU\n" +"General Public License.\n" +"\n" +"Many thanks are due to Tim van Niekerk, Matt Smigielski,\n" +"David Scholl, Jan Merka, Marcus Bingenheimer, Roberto\n" +"Rosselli Del Turco, Ken Zalewski, C.J. Meidlinger,\n" +"Thomas Zajic, Viliam Búr, David Håsäther, François\n" +"Badier, Thomas Wenzel and Roger Sperberg." +msgstr "" +"\n" +"XML Copy Editor - вільне прогамне забезпечення, що поширюється \n" +"під Загальною Вілною Ліцензією GNU.\n" +"\n" +"Велика подяка Tim van Niekerk, Matt Smigielski,\n" +"David Scholl, Jan Merka, Marcus Bingenheimer, Roberto\n" +"Rosselli Del Turco, Ken Zalewski, C.J. Meidlinger,\n" +"Thomas Zajic, Viliam Búr, David Håsäther, François\n" +"Badier, Thomas Wenzel та Roger Sperberg." + +#: aboutdialog.cpp:29 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: associatedialog.cpp:55 +#: mypropertysheet.cpp:149 +#: mypropertysheet.cpp:165 +msgid "Browse" +msgstr "Перегляд" + +#: associatedialog.cpp:103 +msgid "Provides a space for you to type the path of the file" +msgstr "" + +#: associatedialog.cpp:107 +msgid "Opens a standard file dialog" +msgstr "" + +#: associatedialog.cpp:111 +msgid "Provides a space for you to type additional information" +msgstr "" + +#: associatedialog.cpp:115 +msgid "Closes this dialog without making any changes" +msgstr "" + +#: associatedialog.cpp:119 +msgid "Selects the file specified" +msgstr "" + +#: associatedialog.cpp:141 +msgid "|All files (*.*)|*.*" +msgstr "|Усі файли (*.*)|*.*" + +#: associatedialog.cpp:144 +msgid "Select " +msgstr "" + +#: commandpanel.cpp:23 +#: commandpanel.cpp:149 +msgid "{path}" +msgstr "" + +#: commandpanel.cpp:24 +#: commandpanel.cpp:150 +msgid "{name}" +msgstr "" + +#: commandpanel.cpp:25 +#: commandpanel.cpp:151 +msgid "{extension}" +msgstr "" + +#: commandpanel.cpp:26 +#: commandpanel.cpp:148 +msgid "{fullpath}" +msgstr "" + +#: commandpanel.cpp:28 +#, c-format +msgid "%s %s %s %s" +msgstr "%s %s %s %s" + +#: commandpanel.cpp:44 +msgid "&Run" +msgstr "&Виконати" + +#: commandpanel.cpp:52 +msgid "&Wait" +msgstr "&Чекати" + +#: commandpanel.cpp:58 +msgid "Output options" +msgstr "Опції виводу" + +#: commandpanel.cpp:63 +msgid "I&gnore" +msgstr "" + +#: commandpanel.cpp:69 +msgid "I&nsert" +msgstr "&Вставити" + +#: commandpanel.cpp:74 +msgid "New &document" +msgstr "Новий &документ" + +#: commandpanel.cpp:95 +msgid "Variables" +msgstr "Змінні" + +#: findreplacepanel.cpp:27 +msgid "Find:" +msgstr "Шукати: " + +#: findreplacepanel.cpp:28 +#: findreplacepanel.cpp:29 +msgid " " +msgstr " " + +#: findreplacepanel.cpp:41 +msgid "Replace with:" +msgstr "Замінити на: " + +#: findreplacepanel.cpp:53 +msgid "Find &Next" +msgstr "Шукати &далі" + +#: findreplacepanel.cpp:60 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замінити" + +#: findreplacepanel.cpp:67 +msgid "Replace &All" +msgstr "Замінити &усе" + +#: findreplacepanel.cpp:75 +#: globalreplacedialog.cpp:58 +msgid "&Match case" +msgstr "&Враховувати реґістр" + +#: findreplacepanel.cpp:82 +msgid "Re&gex" +msgstr "&Регулярні вирази" + +#: globalreplacedialog.cpp:30 +#: globalreplacedialog.cpp:111 +msgid "Global Find and Replace" +msgstr "Глобальний пошук та заміна" + +#: globalreplacedialog.cpp:36 +msgid "&Find what: " +msgstr "" + +#: globalreplacedialog.cpp:38 +msgid "Replace with: " +msgstr "Замінити на: " + +#: globalreplacedialog.cpp:54 +msgid "&Regex" +msgstr "&Регулярні вирази" + +#: globalreplacedialog.cpp:62 +msgid "R&eplace in all open documents" +msgstr "&Замінити у всіх відкритих документах" + +#: globalreplacedialog.cpp:107 +msgid "Cannot compile regular expression '" +msgstr "" + +#: globalreplacedialog.cpp:126 +msgid "Provides a space for you to type the text you want to find" +msgstr "" + +#: globalreplacedialog.cpp:130 +msgid "Provides a space for you to type the text you want to replace the text you typed in Find what" +msgstr "" + +#: globalreplacedialog.cpp:134 +msgid "Finds only text with lowercase and uppercase letters as specified in Find what" +msgstr "" + +#: globalreplacedialog.cpp:138 +msgid "Extends the scope to all open documents" +msgstr "" + +#: globalreplacedialog.cpp:142 +msgid "Interprets the text specified in Find what as a regular expression" +msgstr "" + +#: globalreplacedialog.cpp:146 +msgid "Finds all instances of the text specified in Find what and replaces them with the text in Replace with" +msgstr "" + +#: globalreplacedialog.cpp:150 +msgid "Closes the dialog box without saving any changes you have made" +msgstr "" + +#: mynotebook.cpp:65 +#: xmlcopyeditor.cpp:4897 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: mynotebook.cpp:66 +msgid "Close all" +msgstr "Позакривати усі" + +#: mypropertysheet.cpp:53 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: mypropertysheet.cpp:68 +msgid "I&ntelligent backspace/delete" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:71 +msgid "&Tag completion" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:74 +msgid "&Folding" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:77 +msgid "&Highlight current line" +msgstr "&Підсвічувати поточний рядок" + +#: mypropertysheet.cpp:80 +msgid "&Indentation guides" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:83 +msgid "&Always insert closing tag" +msgstr "&Завжди вставляти закриваючий теґ" + +#: mypropertysheet.cpp:87 +msgid "&Line numbers" +msgstr "&Номери рядків" + +#: mypropertysheet.cpp:90 +msgid "L&ock hidden tags" +msgstr "&Замкнути приховані теґи" + +#: mypropertysheet.cpp:93 +msgid "&White space visible" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:96 +msgid "&Validate as you type" +msgstr "&Перевірка чинності при вводі" + +#: mypropertysheet.cpp:99 +msgid "Va&riable highlight in tag free view" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:139 +msgid "Application directory" +msgstr "Тека програми" + +#: mypropertysheet.cpp:155 +#: xmlcopyeditor.cpp:4621 +#: xmlcopyeditor.cpp:5001 +#: xmlcopyeditor.cpp:5005 +msgid "Browser" +msgstr "У броузері" + +#: mypropertysheet.cpp:172 +msgid "Language (restart required)" +msgstr "Мова (потрібний перезапуск)" + +#: mypropertysheet.cpp:212 +msgid "&Enable network access for DTD validation" +msgstr "&Задіяти доступ по мережі для перевірки чинності по DTD" + +#: mypropertysheet.cpp:215 +msgid "E&xpand internal entities on open" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:218 +msgid "&One application instance only" +msgstr "&Лише одна копія програми" + +#: mypropertysheet.cpp:221 +msgid "Re&member layout on close" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:224 +msgid "&Remember open tabs on close" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:227 +msgid "Re&tain undo history on save" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:231 +msgid "&Save UTF-8 byte order mark" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:235 +msgid "S&how full path on frame" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:240 +msgid "&Use Microsoft rebar control (restart required)" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:274 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: mypropertysheet.cpp:275 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: mypropertysheet.cpp:300 +msgid "Cannot access application directory" +msgstr "" + +#: mypropertysheet.cpp:300 +#: xmlcopyeditor.cpp:2244 +msgid "Options" +msgstr "Налаштування" + +#: styledialog.cpp:42 +#: xmlcopyeditor.cpp:5008 +#: xmlcopyeditor.cpp:5012 +msgid "Spelling and Style" +msgstr "" + +#: styledialog.cpp:78 +msgid "&Report" +msgstr "&Звітувати" + +#: styledialog.cpp:96 +msgid "No." +msgstr "№" + +#: styledialog.cpp:97 +#: styledialog.cpp:99 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#: styledialog.cpp:98 +msgid "Match" +msgstr "" + +#: styledialog.cpp:100 +msgid "Suggestion" +msgstr "Пропозиція" + +#: styledialog.cpp:101 +msgid "Rule" +msgstr "Правило" + +#: styledialog.cpp:102 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: styledialog.cpp:110 +#: xmlcopyeditor.cpp:4867 +msgid "&Edit" +msgstr "&Редагування" + +#: styledialog.cpp:118 +msgid "&Printable report" +msgstr "&Звіт для друку" + +#: styledialog.cpp:126 +msgid "Pr&intable summary" +msgstr "&Зведення для друку" + +#: styledialog.cpp:134 +msgid "&Change all" +msgstr "&Замінити усе" + +#: styledialog.cpp:142 +msgid "I&gnore all" +msgstr "Про&ігнорувати усе" + +#: styledialog.cpp:150 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Відміна" + +#: styledialog.cpp:198 +msgid "(No rule sets found)" +msgstr "" + +#: styledialog.cpp:204 +#: xmlcopyeditor.cpp:610 +msgid "(No filter)" +msgstr "" + +#: styledialog.cpp:227 +msgid "(No filters found)" +msgstr "" + +#: styledialog.cpp:271 +#: styledialog.cpp:301 +#: styledialog.cpp:573 +#: styledialog.cpp:578 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" + +#: styledialog.cpp:285 +msgid "Ignore once" +msgstr "Ігнорувати цього разу" + +#: styledialog.cpp:287 +msgid "Ignore all" +msgstr "Проігнорувати усе" + +#: styledialog.cpp:289 +msgid "Change once" +msgstr "Замінити цього разу" + +#: styledialog.cpp:290 +msgid "Change all" +msgstr "Замінити усе" + +#: styledialog.cpp:293 +msgid "New suggestion..." +msgstr "Нова пропозиція..." + +#: styledialog.cpp:316 +#: styledialog.cpp:349 +msgid "Creating report..." +msgstr "" + +#: styledialog.cpp:354 +msgid "Cannot create report: " +msgstr "" + +#: styledialog.cpp:387 +#, c-format +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "%i знаходження" +msgstr[1] "%i знаходження" +msgstr[2] "%i знаходжень" + +#: styledialog.cpp:402 +msgid "No items selected" +msgstr "Немає вибраних елементів" + +#: styledialog.cpp:578 +#: styledialog.cpp:606 +msgid "Change" +msgstr "Замінити" + +#: styledialog.cpp:731 +msgid "Enter new suggestion:" +msgstr "Введіть нову пропозицію: " + +#: styledialog.cpp:732 +msgid "New Suggestion" +msgstr "Нова пропозиція" + +#: xmlcopyeditor.cpp:310 +#: xmlcopyeditor.cpp:1148 +#: xmlcopyeditor.cpp:1240 +#: xmlcopyeditor.cpp:1415 +#: xmlcopyeditor.cpp:1440 +msgid "XML Copy Editor" +msgstr "XML Copy Editor" + +#: xmlcopyeditor.cpp:326 +#: xmlcopyeditor.cpp:390 +msgid "(unknown error)" +msgstr "(невідома помилка)" + +#: xmlcopyeditor.cpp:328 +msgid "XML Copy Editor has encountered the following error and needs to close: " +msgstr "XML Copy Editor зіткнувся з наступною помилкою і потрібує закритття: " + +#: xmlcopyeditor.cpp:335 +#: xmlcopyeditor.cpp:338 +#: xmlcopyeditor.cpp:355 +#: xmlcopyeditor.cpp:360 +#: xmlcopyeditor.cpp:399 +#: xmlcopyeditor.cpp:419 +#: xmlcopyeditor.cpp:431 +#: xmlcopyeditor.cpp:437 +#: xmlcopyeditor.cpp:466 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: xmlcopyeditor.cpp:354 +#: xmlcopyeditor.cpp:359 +msgid "XML Copy Editor has encountered an error and needs to close." +msgstr "XML Copy Editor зіткнувся з помилкою і потрібує закриття." + +#: xmlcopyeditor.cpp:376 +#: xmlcopyeditor.cpp:455 +msgid "The operating system has turned down a request for additional memory" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:377 +#: xmlcopyeditor.cpp:456 +#: xmlcopyeditor.cpp:2817 +msgid "Out of memory" +msgstr "Вихід за межі доступної пам'яті" + +#: xmlcopyeditor.cpp:392 +msgid "The following error has occurred: " +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:394 +msgid "" +".\n" +"\n" +"Select \"Abort\" to exit, \"Retry\" to close this window and \"Ignore\" to continue." +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:426 +msgid "XML Copy Editor has encountered an error and needs to close" +msgstr "XML Copy Editor зіткнувся з помилкою і потрібує закриття" + +#: xmlcopyeditor.cpp:608 +#: xmlcopyeditor.cpp:659 +msgid "Default dictionary and style" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:660 +msgid "No filter" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:779 +#: xmlcopyeditor.cpp:787 +msgid "Current Element" +msgstr "Поточний елемент" + +#: xmlcopyeditor.cpp:780 +#: xmlcopyeditor.cpp:786 +msgid "Insert Element" +msgstr "Вставити елемент" + +#: xmlcopyeditor.cpp:781 +#: xmlcopyeditor.cpp:785 +msgid "Insert Sibling" +msgstr "Вставити сусіда" + +#: xmlcopyeditor.cpp:782 +#: xmlcopyeditor.cpp:784 +msgid "Insert Entity" +msgstr "Вставити Entity" + +#: xmlcopyeditor.cpp:848 +msgid "Cannot open application directory: see Tools, Options..., General" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1054 +msgid "Unknown command line switch (expecting 'w' or 's')" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1063 +msgid "Command line processing incomplete: no file specified" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1152 +msgid "Gerald Schmidt (development) " +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1153 +msgid "Matt Smigielski (testing) " +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1154 +msgid "Viliam Búr (Slovak) " +msgstr "Viliam Búr (словацька мова) " + +#: xmlcopyeditor.cpp:1155 +msgid "David Håsäther (Swedish) " +msgstr "David Håsäther (швецька мова) " + +#: xmlcopyeditor.cpp:1156 +msgid "François Badier (French) " +msgstr "François Badier (французька мова) " + +#: xmlcopyeditor.cpp:1157 +msgid "Thomas Wenzel (German) " +msgstr "Thomas Wenzel (німецька мова) " + +#: xmlcopyeditor.cpp:1187 +msgid "Parse in progress..." +msgstr "Аналіз триває..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:1208 +msgid "well-formed" +msgstr "добре сформований" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1239 +msgid "Do you want to save the changes to " +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1367 +#: xmlcopyeditor.cpp:1369 +msgid "Attributes hidden" +msgstr "Атрибути приховано" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1374 +#: xmlcopyeditor.cpp:1376 +msgid "Tags hidden" +msgstr "Теґи приховано" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1389 +#: xmlcopyeditor.cpp:1391 +msgid "Tags locked" +msgstr "Теґи замкнуті" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1454 +#: xmlcopyeditor.cpp:1456 +msgid "Modified" +msgstr "Змінено" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1489 +#, c-format +msgid "Ln %i Col %i" +msgstr "рядок %i позиція %i" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1693 +msgid "Cannot open clipboard" +msgstr "Не вдається відкрити буфер обміну" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1698 +msgid "Cannot paste as new document: no text on clipboard" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1783 +#: xmlcopyeditor.cpp:2468 +#, c-format +msgid "%i replacement made" +msgid_plural "%i replacements made" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1809 +msgid "Preparing Print Preview..." +msgstr "Підготовка попереднього перегляду перед друком..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:1830 +msgid "Preparing to print..." +msgstr "Підготовка до друку..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:1889 +#: xmlcopyeditor.cpp:1909 +msgid "Find" +msgstr "Шукати" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1916 +#: xmlcopyeditor.cpp:1947 +#: xmlcopyeditor.cpp:2041 +msgid "This functionality requires Microsoft Windows" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1922 +msgid "Import Microsoft Word Document" +msgstr "Імпорт документа Microsoft Word" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1956 +#, c-format +msgid "Cannot open %s for import" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1966 +msgid "Import in progress..." +msgstr "Імпорт триває..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:1974 +msgid "(lossless conversion requires version 2003 or later)" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1981 +#: xmlcopyeditor.cpp:2098 +msgid "Cannot start Microsoft Word" +msgstr "Не вдається запустити Microsoft Word" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1985 +#: xmlcopyeditor.cpp:2102 +msgid "A more recent version of Microsoft Word is required" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1992 +#, c-format +msgid "Microsoft Word cannot save %s as XML" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:1997 +msgid "Microsoft Word cannot save this document as WordprocessingML " +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2005 +msgid "Opening imported file..." +msgstr "Відкриття імпортованого файлу..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:2022 +msgid "Cannot open imported file" +msgstr "Не вдається відкрити імпортований файл" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2074 +msgid "Export Microsoft Word Document" +msgstr "Експорт документа Microsoft Word" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2091 +msgid "Export in progress..." +msgstr "Експорт триває..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:2105 +#, c-format +msgid "Microsoft Word cannot save %s" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2134 +msgid "Cannot save temporary file" +msgstr "Не вдається зберегти тимчасовий файл" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2307 +msgid "Enter line number:" +msgstr "Введіть номер рядка:" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2308 +msgid "Go To" +msgstr "Перейти на рядок" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2317 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid line number" +msgstr "'%s' не є чинним номером рядка" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2346 +msgid "Replace" +msgstr "Заміна" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2367 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Пошук та заміна" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2458 +msgid "Cannot replace: " +msgstr "Не вдається замінити: " + +#: xmlcopyeditor.cpp:2489 +msgid "XML document (*.xml)" +msgstr "XML-документ (*.xml)" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2530 +msgid "Choose a document type:" +msgstr "Виберіть тип документу: " + +#: xmlcopyeditor.cpp:2530 +msgid "New Document" +msgstr "Новий документ" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2572 +#, c-format +msgid "Document%i" +msgstr "Документ%i" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2630 +msgid "Open Large Document" +msgstr "Відкрити великий документ" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2630 +#: xmlcopyeditor.cpp:4982 +#: xmlcopyeditor.cpp:4984 +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2656 +#: xmlcopyeditor.cpp:2688 +#: xmlcopyeditor.cpp:2878 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Не вдається відкрити %s" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2664 +#: xmlcopyeditor.cpp:3164 +#, c-format +msgid "%s is already open" +msgstr "%s вже відкрито" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2784 +#, c-format +msgid "Using local encoding because %s is neither valid UTF-8 nor well-formed XML: %s" +msgstr "Використовується локальне кодування бо %s не є чинним UTF-8 або ж погано сформований XML: %s" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2816 +msgid "Do you want to open " +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:2816 +msgid " in large document mode?" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3022 +msgid "Opening spelling and style check in read-only mode: " +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3052 +msgid "Edited document empty" +msgstr "Редагований документ пустий" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3149 +msgid "Save As" +msgstr "Зберегти як" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3352 +#: xmlcopyeditor.cpp:3448 +#: xmlcopyeditor.cpp:3538 +msgid "Cannot save temporary copy for validation; please save or discard changes" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3362 +msgid "DTD validation in progress..." +msgstr "Перевірка чинності по DTD триває..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:3386 +#: xmlcopyeditor.cpp:3481 +#: xmlcopyeditor.cpp:3565 +#: xmlcopyeditor.cpp:3601 +msgid "valid" +msgstr "чинний" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3408 +msgid "Select RELAX NG grammar" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3409 +#: xmlcopyeditor.cpp:3761 +#: xmlcopyeditor.cpp:5316 +msgid "Choose a file:" +msgstr "Виберіть файл: " + +#: xmlcopyeditor.cpp:3410 +msgid "RELAX NG grammar" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3456 +msgid "RELAX NG validation in progress..." +msgstr "RELAX NG validation in progress..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:3558 +msgid "Validation in progress..." +msgstr "Перевірка чинності триває..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:3568 +msgid "MSXML validation failed (version 4.0 or later required)" +msgstr "Перевірка чинності MSXML зазнала невдачі (потребує 4.0 чи вищої версії)" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3578 +msgid "Validation error" +msgstr "Помилка перевірки чинності" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3647 +msgid "Enter XPath:" +msgstr "Введіть XPath:" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3648 +msgid "Evaluate XPath" +msgstr "Вичислити XPath" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3684 +msgid "Cannot evaluate XPath" +msgstr "Не вдається вичислити XPath" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3695 +msgid "No matching nodes found" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3747 +#, c-format +msgid "Cannot open stylesheet %s" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3760 +msgid "Select stylesheet" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3762 +#: xmlcopyeditor.cpp:5289 +msgid "XSLT stylesheet" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3816 +msgid "XSL transformation in progress..." +msgstr "XSL-перетворення триває..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:3825 +msgid "Cannot transform: " +msgstr "Не вдалося перетворити: " + +#: xmlcopyeditor.cpp:3833 +msgid "Output document empty" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3863 +msgid "Pretty-printing in progress..." +msgstr "Форматування для гарного видруку триває..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:3882 +msgid "Cannot pretty-print: " +msgstr "Сформатувати для гарного видруку невдалося: " + +#: xmlcopyeditor.cpp:3893 +msgid "Pretty-print unsuccessful: output document empty" +msgstr "Сформатувати для гарного видруку невдалося: вихідний документ пустий" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3949 +msgid "Choose an encoding:" +msgstr "Виберіть кодування: " + +#: xmlcopyeditor.cpp:3949 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодування" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3972 +msgid "Cannot set encoding: " +msgstr "Не вдається встановити кодування: " + +#: xmlcopyeditor.cpp:3981 +msgid "Cannot set encoding (cannot open temporary file)" +msgstr "Не можливо встановити кодування (не вдається відкрити тимчасовий файл)" + +#: xmlcopyeditor.cpp:3992 +msgid "Cannot set encoding (cannot parse temporary file)" +msgstr "Не можливо встановити кодування (не вдається проаналізувати тимчасовий файл)" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4164 +msgid "Cannot open in browser: no browser defined (see Tools, Options..., General)" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4172 +#, c-format +msgid "Cannot open in browser: %s not found (see Tools, Options..., General)" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4237 +#, c-format +msgid "Cannot find '%s'" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4300 +msgid "" +"File has been modified by another application.\n" +"Do you want to proceed?" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4301 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4333 +#, c-format +msgid "Encoding should be one of %s (file saved in default encoding UTF-8)" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4378 +#, c-format +msgid "Cannot save document in %s: %s (saved in default encoding UTF-8)" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4393 +#: xmlcopyeditor.cpp:4403 +#, c-format +msgid "Cannot save %s" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4409 +#, c-format +msgid "Memory low: %s saved in large document mode" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4462 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4467 +msgid "kB" +msgstr "кБ" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4471 +msgid "byte" +msgid_plural "bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4479 +#, c-format +msgid "%g %s saved" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4508 +msgid "&Undo\tCtrl+Z" +msgstr "&Відкат\tCtrl+Z" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4508 +msgid "Undo" +msgstr "Відкат" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4512 +msgid "&Redo\tCtrl+Y" +msgstr "&Відміна відкату\tCtrl+Y" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4512 +msgid "Redo" +msgstr "Відміна відкату" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4516 +msgid "&Cut\tCtrl+X" +msgstr "&Вирізати\tCtrl+X" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4516 +msgid "Cut" +msgstr "Вирізати" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4520 +msgid "C&opy\tCtrl+C" +msgstr "&Копіювати\tCtrl+C" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4520 +msgid "Copy" +msgstr "Копіювати" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4524 +msgid "&Paste\tCtrl+V" +msgstr "&Вставити\tCtrl+V" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4524 +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4531 +msgid "P&aste As New Document" +msgstr "Вставити як новий документ" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4532 +msgid "Paste As New Document" +msgstr "Вставити як новий документ" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4536 +msgid "&Find...\tCtrl+F" +msgstr "&Пошук...\tCtrl+F" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4536 +msgid "Find..." +msgstr "Пошук..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4540 +msgid "F&ind Again\tF3" +msgstr "&Шукати знов\tF3" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4540 +msgid "Find Again" +msgstr "Шукати знов" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4544 +msgid "&Replace...\tCtrl+R" +msgstr "&Замінити...\tCtrl+R" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4544 +msgid "Replace..." +msgstr "Замінити..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4551 +msgid "&Global Replace...\tCtrl+Shift+R" +msgstr "&Глобальна заміна...\tCtrl+Shift+R" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4552 +msgid "Global Replace..." +msgstr "Глобальна заміна..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4556 +msgid "G&o To...\tCtrl+G" +msgstr "&Перейти на рядок...\tCtrl+G" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4556 +msgid "Go To..." +msgstr "Перейти на рядок..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4577 +msgid "Increase\tCtrl+U" +msgstr "Збільшити\tCtrl+U" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4577 +msgid "Increase" +msgstr "Збільшити" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4579 +msgid "Decrease\tCtrl+D" +msgstr "Зменшити\tCtrl+D" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4579 +msgid "Decrease" +msgstr "Зменшити" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4581 +msgid "Normal\tCtrl+0" +msgstr "Нормальний\tCtrl+0" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4581 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальний" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4586 +msgid "&Default" +msgstr "&По умовчанню" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4586 +msgid "Default" +msgstr "По умовчанню" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4589 +msgid "&Blue background, white text" +msgstr "&Блакитний фон, білий текст" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4590 +msgid "Blue background, white text" +msgstr "Блакитний фон, білий текст" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4593 +msgid "&Light" +msgstr "&Світла" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4594 +msgid "Light" +msgstr "Світла" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4597 +msgid "&None" +msgstr "&Немає" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4598 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4619 +msgid "&Previous Document\tCtrl+PgUp" +msgstr "&Попередній документ\tCtrl+PgUp" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4619 +msgid "Previous Document" +msgstr "Попередній документ" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4620 +msgid "&Next Document\tCtrl+PgDn" +msgstr "&Наступний документ\tCtrl+PgDn" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4620 +msgid "Next Document" +msgstr "Наступний документ" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4621 +msgid "&Browser\tCtrl+B" +msgstr "У &броузері\tCtrl+B" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4625 +msgid "&Show Tags and Attributes\tCtrl+T" +msgstr "&Показувати теґи та атрибути\tCtrl+T" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4625 +msgid "Show Tags and Attributes" +msgstr "Показувати теґи та атрибути" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4628 +msgid "&Hide Attributes Only\tCtrl+Shift+A" +msgstr "&Приховати лиш атрибути\tCtrl+Shift+A" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4628 +msgid "Hide Attributes Only" +msgstr "Приховати лиш атрибути" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4631 +msgid "H&ide Tags and Attributes\tCtrl+Shift+T" +msgstr "&Приховати теґи і атрибути\tCtrl+Shift+T" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4631 +msgid "Hide Tags and Attributes" +msgstr "Приховати теґи і атрибути " + +#: xmlcopyeditor.cpp:4650 +msgid "&Toggle Fold" +msgstr "&Перемкнути згортку/розгортку" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4650 +msgid "Toggle Fold" +msgstr "Перемкнути згортку/розгортку" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4652 +msgid "&Fold Tags\tCtrl+Shift+F" +msgstr "&Згорути теґи\tCtrl+Shift+F" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4652 +msgid "Fold Tags" +msgstr "Згорути теґи" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4654 +msgid "&Unfold Tags\tCtrl+Shift+U" +msgstr "&Розгорнути теґи\tCtrl+Shift+U" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4657 +msgid "&Wrap Words\tCtrl+W" +msgstr "&Завертати рядки\tCtrl+W" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4659 +msgid "&Color Scheme" +msgstr "&Кольорова схема" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4660 +msgid "&Text Size" +msgstr "&Розмір тексту" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4665 +msgid "S&how Current Element Pane" +msgstr "&Показувати шибку з поточним елементом" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4666 +msgid "Show Current ElementPane" +msgstr "Показувати шибку з поточним елементом" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4669 +msgid "Sh&ow Toolbar" +msgstr "&Показувати панель інструментів" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4669 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Показувати панель інструментів" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4672 +msgid "C&lose Message/Find/Command Panes\tAlt+C" +msgstr "&Закрити шибки повідомлення/пошуку/команди\tAlt+C" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4672 +msgid "Close Message/Find/Command Panes" +msgstr "Закрити шибки повідомлення/пошуку/команди" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4676 +msgid "&Element...\tCtrl+I" +msgstr "&Елемент...\tCtrl+I" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4676 +msgid "Element..." +msgstr "Елемент..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4677 +msgid "&Sibling...\tCtrl+Shift+I" +msgstr "&Сусід...\tCtrl+Shift+I" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4677 +msgid "Sibling..." +msgstr "Сусід..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4678 +msgid "&Entity...\tCtrl+E" +msgstr "&Entity...\tCtrl+E" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4678 +msgid "Entity..." +msgstr "Entity..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4680 +msgid "&Twin\tCtrl+Enter" +msgstr "&Близнюк\tCtrl+Enter" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4680 +msgid "Twin" +msgstr "Близнюк" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4682 +msgid "S&ymbol..." +msgstr "&Символ..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4682 +msgid "Symbol..." +msgstr "Символ..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4686 +msgid "&DTD\tF4" +msgstr "&DTD\tF4" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4686 +msgid "DTD" +msgstr "DTD" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4688 +msgid "&XML Schema\tF5" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4688 +#: xmlcopyeditor.cpp:5283 +msgid "XML Schema" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4691 +msgid "&RELAX NG...\tF6" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4691 +msgid "RELAX NG..." +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4694 +msgid "&Public DTD..." +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4694 +msgid "Public DTD..." +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4695 +msgid "&System DTD..." +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4695 +msgid "System DTD..." +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4696 +msgid "&XML Schema..." +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4696 +msgid "XML Schema..." +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4697 +msgid "XS< stylesheet..." +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4697 +msgid "XSLT stylesheet..." +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4712 +#: xmlcopyeditor.cpp:4723 +#, c-format +msgid "\tCtrl+%i" +msgstr "\tCtrl+%i" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4732 +msgid "&XSL Transform...\tF8" +msgstr "&XSL-перетворення...\tF8" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4733 +msgid "XSL Transform..." +msgstr "XSL-перетворення..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4737 +msgid "&DocBook to HTML\tAlt+1" +msgstr "&DocBook у HTML\tAlt+1" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4737 +msgid "DocBook to HTML" +msgstr "DocBook у HTML" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4740 +msgid "&DocBook to XHTML\tAlt+2" +msgstr "&DocBook у XHTML\tAlt+2" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4740 +msgid "DocBook to XHTML" +msgstr "DocBook у XHTML" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4743 +msgid "D&ocBook to XSL-FO\tAlt+3" +msgstr "D&ocBook у XSL-FO\tAlt+3" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4743 +msgid "DocBook to XSL-FO" +msgstr "DocBook у XSL-FO" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4746 +msgid "&TEI to HTML\tAlt+4" +msgstr "&TEI у HTML\tAlt+4" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4746 +msgid "TEI to HTML" +msgstr "TEI у HTML" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4749 +msgid "T&EI to LaTeX\tAlt+5" +msgstr "T&EI у LaTeX\tAlt+5" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4749 +msgid "TEI to LaTeX" +msgstr "TEI у LaTeX" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4752 +msgid "TE&I to XHTML\tAlt+6" +msgstr "TE&I у XHTML\tAlt+6" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4752 +msgid "TEI to XHTML" +msgstr "TEI у XHTML" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4755 +msgid "TEI to &XSL-FO\tAlt+7" +msgstr "TEI у &XSL-FO\tAlt+7" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4755 +msgid "TEI to XSL-FO" +msgstr "TEI у XSL-FO" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4761 +msgid "&Check Well-formedness\tF2" +msgstr "&Перевірити чи добре сформовано\tF2" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4761 +msgid "Check Well-formedness" +msgstr "Перевірити чи добре сформовано" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4764 +msgid "&Validate" +msgstr "&Перевірка чинності" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4769 +msgid "&Associate" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4772 +msgid "&XSLT" +msgstr "&XSLT" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4775 +msgid "&Evaluate XPath...\tF9" +msgstr "&Вичислити XPath...\tF9" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4776 +msgid "Evaluate XPath..." +msgstr "Вичислити XPath..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4781 +msgid "&Pretty-print\tF11" +msgstr "&Сформатувати для гарного видруку\tF11" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4781 +msgid "Pretty-print" +msgstr "Сформатувати для гарного видруку" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4785 +msgid "&Lock Tags\tCtrl+L" +msgstr "&Замкнути теґи\tCtrl+L" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4786 +#: xmlcopyeditor.cpp:5016 +#: xmlcopyeditor.cpp:5019 +msgid "Lock Tags" +msgstr "Замкнути теґи" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4791 +msgid "E&ncoding..." +msgstr "&Кодування..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4791 +msgid "Encoding..." +msgstr "Кодування..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4800 +msgid "&Spelling and Style...\tF7" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4801 +msgid "Spelling and Style..." +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4808 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Підрахунок кількості слів" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4809 +msgid "Word Count" +msgstr "Підрахунок кількості слів" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4816 +msgid "&Command\tCtrl+Alt+C" +msgstr "&Команда\tCtrl+Alt+C" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4817 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4824 +msgid "&Options..." +msgstr "&Налаштування..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4825 +msgid "Options..." +msgstr "Налаштування..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4840 +msgid "&XML Copy Editor Help\tF1" +msgstr "Довідка - &XML Copy Editor\tF1" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4840 +msgid "Help" +msgstr "Допомога" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4844 +msgid "&Home Page" +msgstr "&Домашня cторінка" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4844 +msgid "Home Page" +msgstr "Домашня cторінка" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4847 +msgid "&Forum" +msgstr "&Форум" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4847 +msgid "Forum" +msgstr "Форум" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4851 +msgid "&About XML Copy Editor" +msgstr "&Про XML Copy Editor" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4851 +msgid "About" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4855 +msgid "&Download Source" +msgstr "&Завантажити джерельний код" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4855 +msgid "Download Source" +msgstr "Завантажити джерельний код" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4866 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4868 +msgid "&View" +msgstr "&Вигляд" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4869 +msgid "&Insert" +msgstr "&Вставка" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4870 +msgid "&XML" +msgstr "&XML" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4871 +msgid "&Tools" +msgstr "&Інструменти" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4872 +msgid "&Help" +msgstr "&Допомога" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4887 +msgid "&New...\tCtrl+N" +msgstr "&Новий...\tCtrl+N" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4887 +msgid "New..." +msgstr "Новий..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4890 +msgid "&Open...\tCtrl+O" +msgstr "&Відкрити...\tCtrl+O" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4890 +msgid "Open..." +msgstr "Відкрити..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4894 +msgid "O&pen Large Document...\tCtrl+Shift+O" +msgstr "&Відкрити великий документ...\tCtrl+Shift+O" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4894 +msgid "Open Large Document..." +msgstr "Відкрити великий документ..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4897 +msgid "&Close\tCtrl+F4" +msgstr "&Закрити\tCtrl+F4" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4900 +msgid "C&lose All" +msgstr "&Позакривати усі" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4900 +msgid "Close All" +msgstr "Позакривати усі" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4903 +msgid "&Save\tCtrl+S" +msgstr "&Зберегти\tCtrl+S" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4903 +#: xmlcopyeditor.cpp:4987 +#: xmlcopyeditor.cpp:4991 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4907 +msgid "S&ave As...\tF12" +msgstr "&Зберегти як...\tF12" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4907 +msgid "Save As..." +msgstr "Зберегти як..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4910 +msgid "&Revert" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4910 +msgid "Revert" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4913 +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "&Лаштунки сторінки..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4913 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Лаштунки сторінки..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4916 +msgid "P&rint Preview..." +msgstr "Перегляд перед друком..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4916 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Перегляд перед друком..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4919 +msgid "Pr&int...\tCtrl+P" +msgstr "&Друк...\tCtrl+P" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4919 +msgid "Print..." +msgstr "Друк..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4923 +msgid "I&mport Microsoft Word Document..." +msgstr "&Імпорт документаMicrosoft Word..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4927 +msgid "&Export Microsoft Word Document..." +msgstr "&Експорт документа Microsoft Word..." + +#: xmlcopyeditor.cpp:4931 +msgid "E&xit" +msgstr "&Вихід" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4931 +msgid "Exit" +msgstr "Вихід" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4977 +#: xmlcopyeditor.cpp:4979 +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#: xmlcopyeditor.cpp:4994 +#: xmlcopyeditor.cpp:4998 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5062 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5065 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5068 +msgid "Stopped" +msgstr "Зупинено" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5071 +msgid "Question" +msgstr "Запитання" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5074 +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5130 +#, c-format +msgid "%s is %s" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5155 +msgid "Document has been modified: save or discard changes" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5216 +msgid "Encoding should be one of " +msgstr "Кодування повинно бути одне з " + +#: xmlcopyeditor.cpp:5271 +msgid "Public DTD" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5277 +msgid "System DTD" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5307 +#, c-format +msgid "Cannot associate %s: %s" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5315 +#, c-format +msgid "Associate %s" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5323 +msgid "Choose a public identifier:" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5470 +#, c-format +msgid "Cannot count words: %s" +msgstr "" + +#: xmlcopyeditor.cpp:5478 +#, c-format +msgid "%s contains %i word" +msgid_plural "%s contains %i words" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: xmlctrl.cpp:191 +#: xmlctrl.cpp:296 +msgid "Delete tag?" +msgstr "" + +#: xmlctrl.cpp:192 +#: xmlctrl.cpp:223 +#: xmlctrl.cpp:297 +#: xmlctrl.cpp:328 +msgid "Tags Locked" +msgstr "" + +#: xmlctrl.cpp:222 +#: xmlctrl.cpp:327 +msgid "Delete entity reference?" +msgstr "" +